ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОБЩЕНИЯ КАК ФОРМЫ УЧЕБНОГО СОТРУДНИЧЕСТВА С ИНОСТРАННЫМИ СЛУШАТЕЛЯМИ (ОПЫТ АКАДЕМИИ ФСИН РОССИИ)
Аннотация и ключевые слова
Аннотация (русский):
В статье рассматриваются психолого-педагогические особенности общения с иностранными слушателями, проблемы, связанные с оптимизацией образовательного процесса, созданием обстановки сотрудничества, выработкой долговременной положительной мотивации к обучению, адаптации учебного процесса иностранных слушателей - граждан Азербайджанской Республики. Представлена точка зрения на педагогическое общение как форму учебного сотрудничества, на взаимодействие преподавателя и слушателя в ходе учебного процесса и вне его в процессе организованного и управляемого обучения русскому языку. Использование инновационных методов обучения способствует оптимизации учебного процесса, созданию обстановки сотрудничества на занятиях, выработке долговременной положительной мотивации к обучению, включению обучающихся в креативную деятельность на основе индивидуализации и механизмов личностного развития. Эффективность обучения иностранных слушателей зависит и от того, насколько успешно они адаптируются к образовательному пространству, к новой социокультурной среде. В статье приводятся примеры приемов (беседы по ознакомлению со структурой, историей, традициями Академии ФСИН России, проведение экскурсий, участие в олимпиадах по русскому языку и культуре речи, в научных конференциях, музыкально-литературные мероприятия, фестиваль культур, проект музейных лекций), помогающих ускорить процесс адаптации к вузу, неродной стране, социализации в ней. Отмечается, что в целях совершенствования практических навыков психолого-педагогического общения, профессионального владения современным русским языком, формирования у слушателей отношения к русскому языку как необходимому компоненту профессиональной компетентности, а также устранения объективных трудностей в овладении русским языком проводятся занятия по дополнительной общеобразовательной программе «Русский язык как иностранный» для иностранных слушателей, издаются учебные пособия, учитывающие специфику профессиональной деятельности обучающихся и уровень их подготовленности к обучению.

Ключевые слова:
психолого-педагогические особенности общения, профессиональная компетентность, оптимизация учебного процесса, учебное сотрудничество, профессионально ориентированная коммуникация, адаптация, социокультурная среда, лингвострановедческая компетенция, творческая активность, индивидуализация, включение механизмов личностного развития
Текст
Текст произведения (PDF): Читать Скачать

Международное сотрудничество Академии ФСИН России с Азербайджанской Ре- спубликой осуществляется по направлениям, соответствующим профилю деятельно- сти Академии ФСИН России, согласно действующему законодательству Российской Федерации, международным соглашениям, договорам, нормативным актам Минюста России и ФСИН России, плану международного сотрудничества Академии ФСИН Рос- сии, приказам и распоряжениям Академии ФСИН России. На основании договора с правительством Азербайджанской Республики на специаль- ном курсе Академии ФСИН России осуществляется подготовка иностранных граждан. Главными целями обучения являются поддержание международных связей академии, расширение контактов с пенитенциарными системами иностранных государств, фор- мирование позитивного имиджа России, укрепление наших позиций в мировом обра- зовательном сообществе, подготовка квалифицированных специалистов для Пенитен- циарной службы Азербайджанской Республики. Задачей обучения является не только выпуск специалистов высокого уровня, но и включение обучающихся уже в процессе изучения русского языка в разработку прин- ципиально новых технологий (работа в парах или мини-группах, по цепочке, мозговой штурм, командные игры-задания, лингвистические игры, ролевые игры, технологии ра- боты с документацией, метод тандема), развитие у слушателей творческой активности, умения оценивать реальную ситуацию, быстро адаптироваться к изменениям потреб- ности рынка дружественной нам страны. Задача преподавателя-русиста - формирование коммуникативной компетенции, включающей в себя языковую (лингвистическую) и речевую компетенции, а также знание культуры страны изучаемого языка, то есть страноведческую и лингвострановедческую компетенции. Знание языка, то есть содержание языковой компетенции, предполагает усвоение фонетики, морфологии, синтаксиса, семантики (от гр. semantikos - обознача- ющий), изучение значения отдельных языковых единиц: слов, словосочетаний, а так- же грамматических форм, необходимых для понимания и построения речи. Благодаря языковой компетенции люди способны понимать друг друга. Необходимо отметить, что на качество языковой компетенции в русском языке влияет уровень компетенции ино- странных слушателей в родном языке. Коммуникативнаякомпетенциявыступаетведущейпоотношениюкконечнойцелиучебно- познавательной деятельности, является центральным понятием в обучении языку. Она реализуется в социальном поведении, служит целям взаимного понимания и взаимодей- ствия, используется в практических целях, в различных учебных и жизненных ситуациях. В соответствии с принципом активной коммуникативности преподавание русского языка и культуры речи, русского языка в деловой документации ориентируется на мак- симальное приближение содержания дисциплины к естественным ситуациям общения в устной и письменной форме в бытовой, профессиональной, научной сферах общения. Следует отметить, что профессиональная сфера является приоритетной. За время подготовки кадров для Пенитенциарной службы Азербайджанской Респу- блики преподавателями кафедры иностранных языков накоплен определенный опыт по обучению иностранных слушателей русскому языку как иностранному, русскому языку и культуре речи, русскому языку в деловой документации, поскольку знание этих учебных дисциплин - залог успешного обучения юридической специальности. Одна из основных проблем, стоящих перед русистами кафедры иностранных языков в области преподавания русского языка как иностранного, связана с поиском наиболее эффек- тивных способов организации учебно-воспитательного процесса на основе индивиду- ализации и включения механизмов личностного развития. В настоящее время актуальным является вопрос о кардинальном изменении педа- гогической парадигмы - отношений преподавателя и слушателя в учебном процессе, стиля деятельности педагога таким образом, чтобы создать ситуацию, в которой обуча- ющийся учится сам, а преподаватель направляет его учение, то есть мотивирует, орга- низует, координирует [1]. В связи с этим большое значение приобретает взаимодействие преподавателя и слушателя в ходе учебного процесса и вне его, в процессе организо- ванного и управляемого обучения иностранцев русскому языку. Это взаимодействие можно назвать педагогическим общением средствами русского языка, оно характери- зуется отношениями партнерства при ведущей роли преподавателя. Особое место в построении педагогического общения отводится начальному этапу обучения иностран- ных слушателей, который является сложным и неоднозначным периодом адаптации и социализации. К его особенностям следует отнести новую социокультурную среду, значительные психологические, эмоциональные и физические нагрузки, интенсивный характер обучения, профессиональную направленность обучения, значительную учеб- ную занятость слушателей, координацию обучения между учебными дисциплинами [4]. Преподавание русского языка тесно связано с преподаванием общеобразователь- ных и специальных дисциплин, оно обеспечивается на кафедре иностранных языков, во-первых, отбором языкового материала, который был произведен с учетом будущей профессиональной деятельности, определением лексических тем в соответствии со спецификой обучения, во-вторых, созданием учебных программ дисциплин, элементов учебно-методического комплекса, электронных учебников, учебных пособий, учитыва- ющих специфику будущей профессиональной деятельности. Задачи обучения иностранных слушателей речевому общению на русском языке вызвали необходимость создания соответствующих учебных материалов, в частно- сти было подготовлено и активно используется в учебном процессе со слушателями из Азербайджана учебное пособие «Русский язык. Научный стиль речи (на материале теории государства и права)». Данное пособие соответствует принципам методики пре- подавания русского языка как иностранного: перевод слов на родной язык, предтексто- вые упражнения, работа с текстом, посттекстовые задания, выход в коммуникацию, то есть общение на основе изучаемого текста. Пособие построено на материале текстов узкоспециального характера, актуальных для изучаемой на первом курсе дисциплины «Теория государства и права». Формированию педагогического общения способствует учебное пособие «Культура речи сотрудника ФСИН России», рекомендованное для курсантов и слушателей обра- зовательных организаций ФСИН России, обучающихся по юридической специально- сти. Навыки профессионального, социального и образовательного взаимодействия, делового общения, ведения документооборота позволяет совершенствовать учебное пособие «Русский язык в деловой документации». Материал названных учебных посо- бий, методика работы с ними, использование инновационных технологий способству- ют развитию умений и навыков, необходимых обучающимся для профессионально ориентированной коммуникации в учебной сфере деятельности: для конспектирова- ния текстов, слушания и записи лекций, участия в работе семинарских и практических занятий, для построения собственных монологических высказываний, для успешной сдачи экзаменов. Для обучения азербайджанских слушателей, приехавших в Академию ФСИН России без знания русского языка, издано учебное пособие «Русский язык как иностранный. Часть 1», соответствующее принципам методики преподавания русского языка как иностранного. Указанные пособия позволяют формировать навыки продук- тивного общения, развивать умение аргументировать свою точку зрения, четко форму- лировать и ясно излагать мысли. Вместе с тем практика работы с азербайджанскими слушателями показала, что неко- торые из них за время обучения на первом курсе не приобретают достаточных навыков владения русским языком, необходимых для качественного усвоения общественных, юридических и специальных дисциплин. Одной из причин, как отмечают языковеды, является то, что уровень знания русского языка в Азербайджане в настоящее время является наиболее низким среди всех закавказских республик. В системе образования, и прежде всего школьного, использование русского языка неуклонно сокращается. Об этом свидетельствуют следующие данные: в 1998 г. русский язык в школах Азербайд- жанской Республики стал изучаться как иностранный, а с 2002 г. как факультативный предмет. По мнению исследователей, русский язык распространен только среди азер- байджанской элиты и считается «культовым» в Баку. Им владеют прежде всего городские жители, периодически использующие русский язык на работе, в учебе, при поездках в Россию. Большинство жителей села по-русски практически не говорят. Русский язык, имеющий в Азербайджане официальный статус иностранного языка, активно вытесняется английским и турецким, особенно в сфере экономики, а также культуры и образования. Приоритет в практике делопроизводства отдается азербайд- ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ПОИСК 117 жанскому и английскому языкам. Русский язык из сферы делового общения практиче- ски вытеснен. В Институте подготовки государственных и муниципальных служащих Академии ФСИН России в настоящее время обучаются слушатели в возрасте от 17 до 30 лет. Без знания русского языка прибыли в 2012 г. 3 слушателя из 15, в 2019 г. - 10 слушателей из 11. Вследствие низкого уровня лингвистической осведомленности, неумения органи- зовать свою речевую деятельность языковыми средствами и способами, адекватными ситуациям общения, возникают большие сложности в восприятии специальных предме- тов большинством азербайджанских слушателей, прибывших на обучение в Академию ФСИН России. Они не понимают устные и письменные тексты по общегуманитарным и специальным дисциплинам, не умеют словесно выразить одну и ту же мысль различ- ными способами, адекватно реагируя на действительность, не умеют понять и сказать нужные слова в определенной ситуации общения. На первом курсе они воспроизводят заученные тексты, фразы, клише, что отнюдь не свидетельствует о владении языком. Преподавателям, ведущим занятия в иностранной аудитории, приходится работать одновременно с двумя группами различного уровня подготовки: начинающими изучать русский язык и хорошо знающими разговорный русский язык, поскольку они в своей стране окончили школу с углубленным изучением русского языка или выросли в русско- язычных семьях. От преподавателя требуется особое мастерство, умение определить не только объем, степень сложности в подаче материала, но и меру помощи отдель- ным слушателям. Преподавателям приходится решать вопросы и языковой подготов- ки слушателей, и выравнивания уровня знаний иностранцев, и строгого дозирования учебного материала [2]. Необходимо также подчеркнуть, что азербайджанские слушатели требуют к себе особого внимания прежде всего потому, что, попадая в новые условия жизни, они испы- тывают большие трудности, сковывающие их деятельность. Определенные сложности в работе возникают из-за того, что работать приходится со взрослыми людьми, у кото- рых свои сложившиеся взгляды на жизнь, свой менталитет, религиозные убеждения. К эффективным методам педагогического общения и учебного сотрудничества можно отнести олимпиады, конференции, деловые и ролевые игры, активную консультацию, анализ ситуаций, имитационные упражнения, экскурсии, литературно-музыкальные композиции, дискуссии, фестивали. Названные формы обучения служат основой раз- вития навыков иноязычного общения и способствуют формированию коммуникативной и социокультурной компетенции слушателей, совершенствованию речемыслительных механизмов, навыков межличностного взаимодействия и общения [3]. Эффективность общения и учебного сотрудничества с иностранными слушателями зависит от того, насколько успешно они адаптируются к образовательному пространству, к новой социокультурной среде. Для ускорения процесса адаптации к вузу, неродной стране, социализации в ней мы используем следующие приемы: знакомство со страной обучения, ее культурой, историей, менталитетом, обществом, с особенностями обучения в вузе и получения образования в Академии ФСИН России; создание психолого-педагогических условий для академической адаптации; формирование умения вести себя в различных ситуациях межкультурного обще- ния и взаимодействия; повышение степени комфортности каждого слушателя в условиях обучения в не- родной стране. При этом важную роль в формировании межкультурной компетенции играют различ- ные формы внеаудиторной работы с иностранными слушателями. Проблема адаптации слушателей Азербайджана к иноязычной социокультурной сре- де активно обсуждается в академии. Преподаватели проводят большую работу в фор- ме индивидуальных и групповых бесед, экскурсий. Беседы направлены на знакомство слушателей со структурой, историей, традициями Академии ФСИН России, правилами поведения в общежитии. Кроме того, преподаватели организуют экскурсии в Рязанский историко-архитектурный музей-заповедник (Кремль), Музей К. Э. Циолковского в селе Ижевском, Окский государственный природный биосферный заповедник в поселке Бры- кин Бор, Государственный музей-заповедник С. А. Есенина в селе Константиново, музей И. И. Срезневского в Рязанском государственном университете имени С. А. Есенина. Слушатели, приехавшие в академию со знанием русского языка и совершенствующие его в процессе обучения, участвуют в олимпиадах по русскому языку и культуре речи в Рязанском государственном университете имени С. А. Есенина, Рязанском высшем воздушно-десантном командном училище имени генерала армии В. Ф. Маргелова. Во всех олимпиадах наши азербайджанские слушатели занимали призовые места. Формирование общекультурных компетенций предполагает повышение общего куль- турного уровня, развитие интереса к стране изучаемого языка. В процессе общения с преподавателем во многом формируются моральные, волевые, мировоззренческие ка- чества обучающихся. Мысль о том, что обучение без духовного воспитания есть сред- ство без цели и что лишь воспитывающее воздействие во время учебного процесса может привести к положительным изменениям в личности обучающегося, безусловно, справедлива. Необходимо отметить, что занятия по русскому языку как иностранному имеют специ- фическую особенность. На занятиях обучение иноязычному общению проводится на изучаемом языке, и русский язык является средством и целью обучения. При этом к речи русиста предъявляется ряд психолого-педагогических и методических требований: действовать с позиций национально-культурной специфики речевого общения, свобод- но владеть языком в пределах учебных программ, уметь адаптировать свою речь при- менительно к возрастным и индивидуальным возможностям обучающихся, изменять темп речи в зависимости от условий, целей, задач и этапов обучения. Безусловно, на первом курсе азербайджанским слушателям нельзя читать лекции так же, как в рус- ской аудитории, необходимо изменять темп речи при аудировании текстов, адаптиро- вать содержательный материал, сложные речевые конструкции заменять на простые. Преподавание в иностранной среде предполагает прежде всего педагогическое сотрудничество, которое предъявляет повышенные требования к профессиональной подготовке преподавателя, его личности. Для преподавателя характерными чертами должны быть эмоциональность, инициативность, артистизм, целеустремленность и, конечно, профессионализм. Профессиональная компетенция преподавателя помогает формировать высокоуровневую мотивацию обучающихся, влияет на качество педаго- гического общения. Проявление интереса, например, к достопримечательностям Азер- байджана, его культуре, традициям, пенитенциарной системе создает положительный настрой в общении с обучающимися. Очень приветствуется, когда преподаватель ис- пользует азербайджанские слова для перевода сложных понятий. Умения речевого педагогического общения являются наиболее значимыми для про- фессиональной деятельности преподавателя-русиста и включают в себя достаточный для обучения словарный запас, навыки культуры и техники речи, ее содержательность, умение убеждать, требовательность, чувство меры в поведении, тактичность, строгий контроль за выполнением домашних заданий, чистотой речи. Контроль предполагает умение выявлять и своевременно предупреждать, тактично корректировать ошибки и неточности в письменной и устной речи слушателей, при чтении, аудировании и письме. Педагогическое общение в иноязычной среде - это такое общение преподавателя с иностранными студентами, которое обеспечивает благоприятный социально-психоло- гический климат обучения, создает наилучшие условия для развития мотивации слуша- телей в начальный период их адаптации к новой социокультурной среде, обеспечивает управление социально-психологическими процессами в учебных группах, позволяет в максимальной степени использовать в учебном процессе личностные особенности преподавателя высшей школы. В заключение отметим, что педагогическое общение как форма учебного сотрудниче- ства позволяет активизировать учебный процесс, побудить обучающихся к творческому участию в нем, обеспечить развитие и саморазвитие личности на основе выявления его индивидуальных особенностей и способностей. Педагогическое общение позволяет развивать мышление обучающихся, способствует вовлечению их в решение проблем, максимально приближенных к профессиональным, расширяет и углубляет професси- ональные знания и одновременно развивает практические навыки и умения.
Список литературы

1. Инновационные методы обучения в высшей школе : сб. ст. по итогам метод. конф. ННГУ (Н. Новгород, 10-12 февр. 2016 г.) : Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет имени Н. И. Лобачевского, 2016. Вып. 2016. 228 c.

2. Филимонова Н. Ю., Годенко А. Е. Проблемы воспитания иностранных студентов как проблемы саморазвития личности // Научный вестник Московского государственного технического университета гражданской авиации. Сер. Международная деятельность вузов. 2005. № 94(12). С. 51-60.

3. Алтухова О. Н., Игнатенко О. П. Самохина О. В. Преподавание русского языка как иностранного в условиях внеязыковой среды (из опыта работы в Малайзии) // Paradigmata poznani. 2016. № 2. С. 54-56. @@ Altukhova, O. N., Ignatenko, O. P. & Samokhina, O. V. 2016, ‘Teaching Russian as a foreign language in a non-linguistic environment (from experience in Malaysia)’, Paradigmata poznani, iss. 2, pp. 54-56.

4. Маркова А. К. Психология труда учителя : книга для учителя. М. : Просвещение, 1993. 192 с. @@ Markova, A. K. 1993, Psychology of teacher’s labor: a book for a teacher, Prosveshchenie, Moscow.

Войти или Создать
* Забыли пароль?